英语学习网

Study English at Home

首页 | 托福(TOEFL) | 雅思(IELTS) | GMAT | GRE | 签证/留学/移民 | 工作求职 | 英语资料 | 英语作文 | 英语考试 | 英语听力 | 英语口语
当前位置:首页 > 英语翻译 > 正文
翻译技巧:一些“形”同“意”合的谚语口译
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-05-23 字体: [ ]

Pride goes before a fall 骄者必败

Fish in troubled waters 浑水摸鱼

Business is business 公事公办

The style is the man 文如其人

More haste,less speed 欲速则不达

Great minds think alike 英雄所见略同

Misfortunes never come alone 祸不单行

Hedges have eyes,walls have ears 隔篱有眼,隔墙有耳

Man proposes,God disposes. 谋事在人,成事在天

Beauty is in the eye of beholder 情人眼里出西施

Time and tide wait for no man 时不待我/岁月无情

A young idler,an old beggar 少壮不努力,老大徒伤悲

A man should not bite the hand that feeds him 不要恩将仇报

Health is better than wealth 家有万贯财,不如一身健

Out of office,out of danger 无官一身轻

In time of peace prepare for war 居安当思危

The tongue cuts the throat 祸从口出/言多必失

Out of sight,out of mind /far from eye,far from heart 眼不见为净

All shall be well,Jack shall have Jill 有情人终成眷属

Friends must part 聚散离合总有时/天下无不散之宴席

The remembrance of the past is the teacher of the future 前事不忘,后事之师/前车之覆,后车之鉴


↑返回顶部 打印本页 关闭窗口↓
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论 [所有评论]
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
§最新评论:
推荐文章
·中国学历的标准翻译
·学校课程名称翻译
·毕业证书翻译件样本
·翻译专家教你几招英译汉的技巧
·中国各类学历的标准英文翻译
·中文地址翻译
热点文章
·中国各类学历的标准英文翻
·中国学历的标准翻译
·美国地名超级搞笑翻译
·全球十大最难翻译单词
·中文地址翻译
·翻译的精髓—灵活与原则
·学校课程名称翻译
·毕业证书翻译件样本
英语学习
·中国各类学历的标准英文翻
·获取澳洲翻译证书 专科生
·获取澳洲翻译证书 专科生
·美国地名超级搞笑翻译
·纽约选举局翻译不足 需八
·翻译的精髓—灵活与原则
·中国学历的标准翻译
·新加坡南大7月开办高级翻
www.0641.com 英语学习网